さようにございます/さようでございます 請問有什麼分別?

2010-04-24 3:13 pm
請問這2句有什麼分別?

さようにございます <<這個"に"的用法屬於古語嗎?

感謝回答.

回答 (2)

2010-04-25 9:14 am
✔ 最佳答案
さようにございます與さようでございます 這兩句意思上没有什麼分別。
等於現代日文的「そうです」(是的)。
さよう本身解「如此」。

>さようにございます <<這個"に"的用法屬於古語嗎?
無錯、這是古文的文法。

古文文法來講、「さよう」的終止形是「さようなり」、連用形是「さように」。
以下是さよう的變化
さように候

さようにござ候

さようにござります

さようにございます

さようでございます

そうでございます

そうです

現代日文來講、只有商業日語才使用「さようでございます」那麼客氣的語氣。
A:陳様でいらっしゃいますか。
B:さようでございます。

A:会議室はこちらでしょうか。
B:さようでございます。
2010-04-24 7:06 pm
さようにございます/さようでございます 的分別? *さようにございます:=「その通り」的敬語=是那樣的 / 正是如此/是的:
通常用於肯定對方的疑問或確認.古語中用得的確多,尤其小說或戲劇,但現代也有運用,在想強調表達時用.

例:
A:皆の走るスピードを計るつもりなの?= 你打算測量大家的跑步速度呀?
B:さようにございます= 是的/ 正是如此.

*さようでございます:=そうです的敬語=是的/ 沒錯/ 對的。

例:電話中使用
A: もしもしABC貿易会社でしょうか。喂,是ABC貿易公司嗎?

B: さようでございますがどなたでしょうか。,是的.請問是那位.

*さよう在單字上解「那樣.」。

以上ご参考に!


收錄日期: 2021-04-13 17:12:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100424000051KK00251

檢視 Wayback Machine 備份