請問一些口語 的英文應點寫??
如
叫人 " 悭番啖氣la" 應該點轉?
如果想4-5個英文字就表達到, 又點?
Save the talk?? 又好像牽強點
thx
回答 (8)
hi ... I only use "whatever" when he is talking to you. in here "whatever" is a very impolite words, that means "I don't care what you say". u also can use "anyway, I don't care" or "I don't care anymore"
參考: living in USA
save one's breath
To refrain from a futile appeal or effort.
以上的回答都好像是直譯的。我會建議你說Don't bother、Take it easy或者Let it go.
save the breath.
you can save your breath.
黃花魚:
You can save your breath.就是叫人慳番啖氣了。
2010-05-03 01:05:32 補充:
How comes my answer" save your breath" is missing ?
參考: nil
keep it to yourself 係叫人保守秘密。
我林糸:
keep it to yourself .
唔知if it is correct. ok ? 我好憎我個中文写字板, 又慢又錯,
2010-04-22 11:15:39 補充:
To ppunihk
叫人守祕密也是可以的, 不過, 好似亦有這個意思 [ 你自己知道就夠啦], 彼如, 有人送了一只劳力士錶給我, 我到處show比人体好似好威咁, 有人好兴了, 可以对我説 [ keep it to yourself ]。
我在纲上成日被西人廢 [ keep it to yourself ]..........哈哈.......
收錄日期: 2021-04-11 14:50:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100422000051KK00175
檢視 Wayback Machine 備份