✔ 最佳答案
馬來西亞曾經是英國殖民地, 現在已經不是了,
現在的國語是馬來語, 學校的教育系統有以馬來語, 英語, 華語或淡米爾文為主流之別,所以你可能遇見福建話講得很溜的印度人, 在電視上看見華語講得很好的馬來人, 或是碰見不會讀中文的華人.
所以這要看你去什麼地方, 碰到什麼人了, 如果是在吉隆坡等大城市, 英文就不是問題, 到了鄉下地方, 就可能要以馬來文為主. 但是大原則是馬來文和英語都是官方語言, 官方多馬來文, 職場多英語.
但是各地的英文又有腔調的不同, 泰國人的腔調和馬來西亞,新加坡或越南的的必定有很大的不同, 一下子聽不懂別人說的或別人聽不懂你所說的英文都是正常的現象.
如果單就馬來人的英文來說, 他們的英文的確比英國人統治時代退步, 因為現在要學其他的語言, 英語相對的變差了, 所以你可以看見六七十歲的 uncles用英語吵架, 因為英語是他們成長時代使用的語言. 年輕一輩的英語反而不見的會比老一輩的好.