20點~英文譯中文.我想你幫我檢查錯字.文法.

2010-04-18 2:16 am
義大利知名設計師Dolce & Gabbana將設計朝向簡潔、自然、單純的概念延伸而針對年輕族群設計的時尚品牌D&G。綻放性感的秘密武器Dolce&Gabbana淺藍香水標榜為地中海調,讓人有在西西里地中海航行的愜意心情,也是這瓶香水的功能。

Dolce&Gabbana淺藍香水自2001年推出後,一直受到消費者的喜愛,更受到許多藝能人的青睞,像是日本流行巨星木村拓哉就是這款香水的愛用者。在歐美及日本、韓國等各國知名香水網站也一直都有不錯的銷售成績,甚至經常性的成為銷售排行榜的常勝軍,適合氣候濕熱的台灣,也值得推薦給您!

我這樣有錯嗎..可否幫我改1下..thx!! =]
不要上網譯給我.. \ . /

Famous Italian designers Dolce & Gabbana to design towards the simple, natural, simple enlarge of the concept design for the younger fashion brand D & G. Bloom sexy secret weapon Dolce & Gabbana Light Blue perfume billed as Mediterranean tone, people are comfortable navigating the Mediterranean in the heart of Sicily, is the function of perfume bottles.

Dolce & Gabbana Light Blue perfume detrusion in 2001, has been a favorite of consumers, but also capable of favor by many arts, such as Japanese pop star Takuya Kimura is with those who love this perfume. In Europe and the United States and Japan, South Korea and other countries have been well-known perfume sites have good sales performance, and even regular winners of a sales chart for hot and humid climate in Taiwan, is also recommend be good for you!


幫幫手..唔該哂..我打到好亂 /_\

回答 (1)

2010-04-18 6:31 am
✔ 最佳答案
很欣賞你的努力。

Famous Italian designers Dolce & Gabbana designs with clean-cut, natural and simple concept to suit the younger fashion brand of D & G. The sexy blooming secret weapon, Dolce & Gabbana's Light Blue perfume, fills with the Mediterranean scent. It is intended for this perfume to get people feel like navigating the Mediterranean in the heart of Sicily.

Since Dolce & Gabbana Light Blue perfume's first launch in 2001, it has been a favorite among consumers. It is also favored by many artists, such as Japanese pop star Takuya Kimura. Its sales have been good over the internet the Europe, the United States as well as Japan, South Korea and other countries. It is also a regular winner in sales chart in even for hot and humid climate, like Taiwan. It is surely recommended for you, too.
[最後兩句「適合氣候的台灣...推薦給您」的中文本身不合文法 - 原文表示把「台灣推薦給讀者」而不是「把香水推薦給台灣的您」,所以英文句自行改正,由於未明是否指台灣的銷售榜及推薦給台灣客戶,所以有點累贅。]


收錄日期: 2021-04-11 14:48:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100417000051KK01161

檢視 Wayback Machine 備份