想問「學無前後 達者為先」的英文譯法

2010-04-16 7:45 pm
想問「學無前後 達者為先」的英文譯法

回答 (5)

2010-04-17 3:59 pm
✔ 最佳答案
「學無前後 達者為先」的英文譯法

「學無前後 達者為先」應指對學習(learning)的態度。
以下分享兩個表達文意的譯法:
In learning, there is
neither too early nor too late. Reaching the objective is most important.It is never too late to learn.

2010-04-17 08:00:12 補充:
* In learning, there is neither too early nor too late. Reaching the objective is most important.
* It is never too late to learn.
2010-04-16 9:30 pm
ed_young其實已答得非常好

但也容我翻譯一下,看看怎樣

Whoever crosses the finish line first will be the winner.

希望幫到你!
2010-04-17 4:55 pm
In learning, it doesn't matter how long you have learned but how much you have mastered does.
.

2010-04-16 9:23 pm
想問「學無前後 達者為先」的英文譯法"Before and after school without up to those first"
參考: --
2010-04-16 8:39 pm

「學無前後 達者為先」

The success in learning is measured by who gets there first, and not who starts first.
參考: my self


收錄日期: 2021-04-11 17:22:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100416000051KK00395

檢視 Wayback Machine 備份