什麼為之神愛世人?愛字的原文是啥及是何意義?

2010-04-16 6:51 am
約翰福音3章16節的什麼為之神愛世人?愛字的原文是啥及是何意義?

原文的愛字其實是想表達什麼 ?

回答 (1)

2010-04-16 2:02 pm
✔ 最佳答案
(ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3:16a)ουτως γαρ ηγαπησεν ο θεος τον κοσμον,

直譯為:因為上帝如此愛世界(原文並非愛世人;「愛 / ηγαπησεν」,第三身單數第一過去不定式直述動詞,是最簡單的動詞形式,並無特殊含意。)

2010-04-26 07:38:07 補充:
唔好意思,啱啱先知有問題補充。

1. 「κοσμον」直譯就係「世界」,呢一個字演化為英文就係「cosmo」。如果單單要指「人」,應該用「ανθρωπος」。

2010-04-26 07:38:13 補充:
2. 意思是「愛」的希臘文有三個字,「αγαπη」、「φιλος」、「ερος」。新約聖經只出現過前面兩字,按 Koine Greek 而言,兩者並無重大分別,情形類似「like」和「love」。有部份釋經者以為「αγαπη」與「φιλος」之間有重大分別乃是因為錯誤地以classical Greek來理解,但實際上classical Greek的使用時代卻是在新約時代之前最少400年,試想像400年前的中文或英文與今天的分別,便明白以classical Greek解釋新約是錯誤的。


收錄日期: 2021-04-11 16:05:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100415000051KK01624

檢視 Wayback Machine 備份