請問"量身訂做"智文要怎麼翻?

2010-04-16 4:33 am
請問各位日文高手,
中文的"量身訂做"一詞怎樣翻譯成日文好聽+好看?
因為是要用在文宣上,
而google翻譯翻成"カスタマイズ"實在不好,
不限制只能用一個單字,如果用短句很更棒,
請大家幫幫忙,
感恩~~~

回答 (4)

2010-04-16 7:05 am
✔ 最佳答案
已經有人答片仮名、可是你不想用可以寫
特注(とくちゅう)[tokuchuu]
原文是「特別注文」
參考: 日文
2010-04-16 5:11 am
"量身訂做"=>オーダーメイド(する)
參考: 自己
2010-04-21 10:18 pm
是智慧國文字 ! abc doremi
2010-04-16 7:29 pm
日文打成『智文』、『智文』是指那國的語言啊?


收錄日期: 2021-04-13 17:12:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100415000016KK07190

檢視 Wayback Machine 備份