信じない用法

2010-04-16 3:05 am
我不相信你
(你無法讓我相信)
這樣用可以嗎

君わ信じない

還有
" 為什麼不說實話 "
" 我不能讓你相信嗎 "
日文應該怎麼寫呢

回答 (4)

2010-04-16 4:08 am
✔ 最佳答案
1、我不相信你
(你無法讓我相信)

もう君のことを信じることが出来ない。

君の言うことはもう信じられない。


2、" 為什麼不說實話 "

どうして事実を話さないの?

なんで本当のことを言わないの?


3、" 我不能讓你相信嗎 "

自分のことはもう君に信じてもらえないの?

私のことを信じてもらうことは出来ないの?

2010-04-15 20:12:39 補充:
君わ信じない?

「君は信じないの」

這句日語好像在確認對方説

「你不相信這件事啊」的感覺。
參考: 正在學習日語的Me
2010-04-21 10:16 pm
信じる=他動詞、故助詞要用「を」、=君を信じない。

為什麼不說實話 =何故真実を言わないの。
         何故本当のことを言わないんだ。

我不能讓你相信嗎=信じてもらえないの。
2010-04-16 3:50 am
而且"君は信じない"是指"你不相信"的意思....
我覺得如果要了解日文的話,就學習日文吧
2010-04-16 3:44 am
應該不是"君わ信じない"
而是"君は信じない"吧...


收錄日期: 2021-05-03 01:05:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100415000015KK06109

檢視 Wayback Machine 備份