信じない用法
我不相信你
(你無法讓我相信)
這樣用可以嗎
君わ信じない
還有
" 為什麼不說實話 "
" 我不能讓你相信嗎 "
日文應該怎麼寫呢
回答 (4)
✔ 最佳答案
1、我不相信你
(你無法讓我相信)
もう君のことを信じることが出来ない。
君の言うことはもう信じられない。
2、" 為什麼不說實話 "
どうして事実を話さないの?
なんで本当のことを言わないの?
3、" 我不能讓你相信嗎 "
自分のことはもう君に信じてもらえないの?
私のことを信じてもらうことは出来ないの?
2010-04-15 20:12:39 補充:
君わ信じない?
「君は信じないの」
這句日語好像在確認對方説
「你不相信這件事啊」的感覺。
參考: 正在學習日語的Me
信じる=他動詞、故助詞要用「を」、=君を信じない。
為什麼不說實話 =何故真実を言わないの。
何故本当のことを言わないんだ。
我不能讓你相信嗎=信じてもらえないの。
而且"君は信じない"是指"你不相信"的意思....
我覺得如果要了解日文的話,就學習日文吧
應該不是"君わ信じない"
而是"君は信じない"吧...
收錄日期: 2021-05-03 01:05:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100415000015KK06109
檢視 Wayback Machine 備份