請幫忙翻譯下面嘅英文句子做中文, 唔該晒!

2010-04-08 6:12 pm
Somebody ever said, the Englishmen would take the ship but the Scots wouldn't, since the English Premier League would be called as Premiership but the Scottish one wouldn't.

回答 (4)

2010-04-08 10:35 pm
✔ 最佳答案
這段說話是在玩文字遊戲,是無法譯出當中的精妙之處的。當中用了ship這個字作為單獨名詞與suffix-ship名詞時的關係而大作文章。就算全文譯對也無法譯出這語帶相關的玩意。另外你要是想明白還要加上英國人跟蘇格蘭之間的民族關係和歷史地理等。

對不起,吹了一點水。試吓把這段說話的喻意發表一下,並不是直譯,但希望保留大部份原文主題意思,希望會能讓中文讀者明白多少,同時帶出那種諷刺性文筆。

有人曾經這樣說:英國人是航海精英,但蘇格蘭人不懂;因此英國的足球超級聯賽應該稱為足球精英賽,但蘇格蘭的足球聯賽名稱則不能這樣命名。
2010-04-08 7:48 pm
Somebody ever said, the Englishmen would take the ship but the Scots wouldn't, since the English Premier League would be called as Premiership but the Scottish one wouldn't.
有人曾說,在英國人會船但蘇格蘭不會因為英超聯賽會被稱為英超但蘇格蘭人不會。
參考: me
2010-04-08 7:41 pm
某人說,英國人會乘船,但是蘇格蘭人不會,因為英國首要的聯盟將叫作為首相職位,但是蘇格蘭一個不會。
2010-04-08 6:26 pm
曾經有人說,英國人將採取船,但蘇格蘭人不會,因為英超聯賽將稱為蘇格蘭超級聯賽,但沒有人會。
參考: --


收錄日期: 2021-04-11 14:47:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100408000051KK00405

檢視 Wayback Machine 備份