想問韓文名既翻譯

2010-04-07 10:49 pm
1)請問 李愷彥 lee hoi yin既韓文名應該點譯?
2)由中文譯同由英文釋係咪會唔同譯法咖?
3)另外有冇d網係專譯名唔係譯個字既解釋?

唔該晒:D!!

回答 (2)

2010-04-09 5:00 am
✔ 最佳答案

李 : 이(i)
愷 : 개(gae)
彥 : 언(eon)

1. 이개언 是你的韓文譯音名.
2. 如果由英文譯, 那寫法上就會跟英文讀音一樣拼出來, 即 리 허이 인, 但這種譯法通常只用在外國人的名字, 如 헬렌 켈러(Helen Keller, 海倫.凱勒), 但這種譯法對我們來說是沒有意義的.
3. 你可參考 hanja.naver.com, 不過最好先有些韓文基礎會容易看懂.
參考: my kr knowledge
2010-04-07 10:50 pm
leema hioki yeka
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 17:11:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100407000051KK00878

檢視 Wayback Machine 備份