蒲松齡 《義犬》ge白話文解釋

2010-04-06 10:49 pm
5該幫我譯,蒲松齡 《義犬》ge白話文解釋

潞安某甲,父陷獄將死,搜括囊蓄,得百金,將詣郡關說。跨騾出,則所養黑犬從之。呵逐使退。既走,則又從之,鞭逐不返,從行數十里。某下騎,趨路側私焉。既,乃以石投犬,犬始奔去;某既行,則犬欻然复來,嚙騾尾。某怒鞭之,犬雞吠不已。忽躍在前,憤齕騾首,似欲阻其去路。某以為不祥,益怒,回騎馳逐之。視犬已遠,乃返轡疾馳,抵郡已暮。及掃腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失。輾轉終夜,頓念犬吠有因。候關出城,細審來途。又自計南北沖衢,行人如蟻,遺金宁有存理。逡巡至下騎所,見犬斃草間,毛汗濕如洗。提耳起視,則封金儼然。感其義,買棺葬之,人以為義犬冢云。

thx!!

回答 (1)

2010-04-07 2:10 am
✔ 最佳答案
譯文:
山西潞安地方的某甲,父親被人誣陷關在牢房裏,快要死了,傾家蕩產,把所有的積蓄 都拿了出來,一共才百把兩銀子,準備拿到府裏去打通關節,說個人情。騎著騾子出了門,家裏養的那只黑狗就跟著他走。(某甲)大聲喝退了它,等到他一走,那 只狗又跟著來了。鞭它趕它,它也不回去,跟著走了幾十裏。某下了馬,走到路旁小便。小便完了,拿起石頭來打狗,狗才跑開;某一走,狗突然又來了,咬著騾子 的尾巴。某大發脾氣,用鞭子打它,它大叫不止。忽然跳到前面,憤怒地咬了騾子的腦袋,好象硬要擋住騾子的去路似的。某以為不是個吉祥的兆頭,更加發著脾 氣,勒轉馬就去追逐它。看到狗已經走得很遠了,才勒轉轡頭飛跑,到達府城時已經快黑了。等他來摸系在腰間的袋子時,銀子已丟了一半,急得汗如雨下,魂飛魄 散。一夜翻來覆去,沒有入睡。忽然想起狗的狂吠亂咬,一定是有原故的。等到城門一開,便離開了府城,仔細地觀察了來的道路。自己又在心裏划算,這是通往南 北的大道,來往的行人多得像螞蟻一樣,丟了的銀子哪還能在那裏呢?猶猶豫豫地走到昨天下馬的地方,看到狗死在草叢裏,身上的毛全都被汗濕透了。提起它的耳 朵來看,那一包銀子分明還在那裏。某甲為它的義氣所感動,買了一口棺材埋葬了它,人們都呼作“義犬塚”。


收錄日期: 2021-04-23 23:30:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100406000051KK00866

檢視 Wayback Machine 備份