何時一些學者才把20世紀兩個大型戰爭定為一戰及二戰?

2010-04-04 8:11 pm
何時一些學者才把20世紀兩個大型戰爭定為一戰及二戰?
更新1:

神之左手 惡魔的右手 ,本人不是問一戰及二戰是啥,而是"一戰""二戰"何時成為歷史中的詞彙。

更新2:

答案比神之左手 惡魔的右手好,至少不是亂譯,但寶貝小姐,可否cut走無關痛癢的gif美女圖?本人對這些十分不安......

更新3:

這是因為本人兒時陰影問題,會令自己覺得不安全,噁心

回答 (3)

2010-04-08 7:08 am
✔ 最佳答案
有關第一次世界大戰(1914~1918年)和第二次世界大戰(1939~1945年), 何時成為歷史中的詞彙?

可能必須追溯到專有名詞「世界大戰」(Weltkrieg)上了。

1904年(20世紀初),德國作家奧古斯特威廉奧托尼曼反英小說《Der Weltkrieg: Deutsche Träume》(世界大戰:德國的夢)裡,以英文出版作「即將來臨對英格蘭的征服」。

1909年4月,「世界大戰」Weltkrieg詞彙,已被引用在英語《威斯敏斯特公報》的頁面上。
“德意志帝國、奧匈帝國和奧斯曼帝國與法蘭西第三共和國、俄羅斯帝國和大不列顛及愛爾蘭聯合王國做成系統複雜的對抗聯盟雙方,爆發戰爭時容易導致全球發生衝突。涉及大型海外統治的勢力幾乎保證了衝突是全球性的,因為殖民地資源會是一個重要的戰略因素。同樣的戰略考慮,也確保了戰鬥人員會打擊對方的殖民地,進而戰鬥的蔓延比前殖民地時代更為廣泛。” 誠如,1914年9月20日德國生物學與哲學家恩斯特·海克爾,《The Indianapolis Star》: “There is no doubt that the course and character of the feared "European War"...will become the first world war in the full sense of the word.”
中譯即:「毫無疑問為人擔心的「歐洲戰爭」的過程和特點……將成為第一次世界大戰,並完整表現其字面的意思。」

因此,「世界大戰」(Weltkrieg)這詞彙,在第一次世界戰爭爆發前就已形成了,只是「Weltkrieg」可能是德語單字的直譯。

此外,「世界大戰」這個術語,在其他語言上也有使用,例如:英語「World war」、俄語「мировые войны」、西班牙語「Guerra Mundial」,而法語稱兩次世界大戰為「Guerres Mondiales」。

以下提供相關全文資訊網址給予參考(非廣告,請自行點閱,務必詳閱)...。◕‿◕。

http://www.etymonline.com/index.php?term=world+war

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Indianapolis_Star

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%81%A9%E6%96%AF%E7%89%B9%C2%B7%E6%B5%B7%E5%85%8B%E5%B0%94 (恩斯特·海克爾簡介)

PS:以上回答與資訊提供,希望對其有助益。
圖片參考:http://hzh.myweb.hinet.net/blogo/elogo.gif



2010-04-08 18:30:10 補充:
塔爾斯閣下
那只是logo而已,別覺得不安啦!
建議閣下就看文字部份,logo部份就省略別看
參考: 。◕‿◕。
2010-04-09 4:06 am
塔爾斯先生,寶貝一向在回答內容貼gif美女圖,你可以看一看她的回答記錄裹的回答
2010-04-06 6:24 am
為何要用網上翻譯軟件?用那些譯出來的文章是十分不通順的,看閣下文章真是看十次都不明......

2010-04-05 22:26:11 補充:
本人恕不把閣下之回答視為答案,除非是有自己意見的答案


收錄日期: 2021-04-19 21:46:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100404000051KK00432

檢視 Wayback Machine 備份