請問舖頭移遷啟示英文應該要點寫?

2010-04-01 11:05 pm
舖頭結業, 會移遷到另一地址的另一公司繼續營業,
想寫啟示貼在門口,
如下 :

搬遷啟示

xxxx公司已搬遷到xxxxxxxxxx(地址)xxxxxxxx(另一公司名)繼續營業.



請問正式英文應點寫?

移遷同搬遷係咪一樣叫Removal Notice?

回答 (2)

2010-04-02 10:24 pm
✔ 最佳答案

Removal Notice

This is to notify that xxx company has removed to xxxx and continued its business in the name of yyy company. OR

Please be informed that xxx company ... OR

xxx company has removed ...

(A company is treated as a person and therefore can move by itself but not to be moved by others).

For intererst sake, you may wish to note the mistakes made by 001.

RELOCATION (REMOVAL is better ) NOTICE: (the ': ' is redundant )

This is to notice (notify should be used, notice something means you observe something ) that the XXXX Company have been relocation (relocation is a noun, a verb such as 'removed' or 'relocated' should be used) to (if relocated is used, 'at ' should be used ) XXXXXXXXXXXX address (the word 'address is redundant because XXXX XXX is an address ) and the new Company name have renamed (the new company already has a new name and cannot be renamed, perhaps renamed to YYY company ) to XXXXXXXXXX for continuous work ('to continue its business' should be used ) .

Hope that the above sharing is helpful to 001 as well.
2010-04-01 11:31 pm
RELOCATION NOTICE:

This is to notice that the XXXX Company have been relocation to XXXXXXXXXXXX address and the new Company name have renamed to XXXXXXXXXX for continuous work .
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-20 00:22:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100401000051KK00907

檢視 Wayback Machine 備份