取籌英文係咩呢
請問一下英文”取籌”係點講架,thank you very much!!
回答 (6)
取籌的定義是什麼?
如果是某餐廳的排隊取籌, 或是去政府合處申請証件的取籌等的情形
那就可以很簡單的說, pick a number, take a number
因為你取的是一張排隊號碼紙, 所以很普通的說法就是如上.
說到token, 就不是一張排隊號碼紙可以臨時不要或過了號碼就失效的簡單.
token是有價值的票券(代換券, 積分), 代幣等的具體物品. 可說是一種籌碼.
例如健身中心的使用券, 健康中心的體檢券, 遊戲中心的代幣. 這都是先購買換取token然後使用或經過多次消費後達到標準而換取的就是. 這時候可以說get a token
所以發問者的取籌是屬於哪一種情形?
Sheila 的意見很好。
我以為提議用token譯籌、get a token 表示取籌是可以的,因為token這裡指有授權的代換貨品/服務憑據,適用於不同情形:
取看病籌-get a medical appointment token
取購票籌-get a token for purchasing tickets
取換物籌-get a gift token
收錄日期: 2021-04-29 12:45:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100331000051KK00272
檢視 Wayback Machine 備份