請幫忙翻成日文高手幫忙翻成中文~ 謝謝

2010-03-26 5:40 pm
此の頃からは本人も愈々觀念の臍を固めたと見え、それに平常チスルクランといぶヤミ族獨特の小舟を大海に浮べて生活して居るだけに、汽車や自動車の動搖位では他の乘客は蒼くなつて居る三十一里の臨海バスも本人だけは始めて仍公の世の中だと言はんばかり、元氣百倍して其の感想も大分纏つて居るやうだ。曰く「汽車で見る兩側は樹木も茂つて居て紅頭嶼よりは氣持が良い、其のうちに汽車は闇い孔の中に這入つて仕舞たのでビツクリして同行のアマカヤウさんの傍に身を寄せ聞いて見たら此れがトンネルといぶもの山の中を鑿つたのだと判つた、若し山が崩れて來たらとうかと心配して居るうちに急に明るくなつてまるだ生き返つたやうな氣かした。


請日文高手 幫忙 謝謝

回答 (2)

2010-04-03 9:59 pm
✔ 最佳答案
從時間看這麼多臍觀念和鞏固自己在去年,就成為保持和生活浮船出海雅美族的獨特基於一個民族和Chisurukuran正常的它,在搖位開動的汽車或火車乘客另一種是藍色巴士沿海唯一的人有13個村印章只說這是第一世界仍公,油的評論,也有案在大分的井其沒有 100倍和健康。他說:“兩側看到火車從紅頭島的樹也有一個良好的住宿茂氣持應,而火車的側面 Amakayau Bodhisamaya Bitsukuri銀行,所以他們仕舞大黑洞的情況下這入什麼只是郵票常春藤,基於一個國家能夠通過鑿山隧道,聽到這麼多看她,而生活在那裡突然Maruda應明Rukuna Ukato關注山區倒塌若施來塔拉什麼是氣油返蔦。
2010-04-07 3:27 am
全部都是垃圾網上翻譯軟件的譯文,我投沒有滿意答案.


收錄日期: 2021-04-13 17:10:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100326000051KK00241

檢視 Wayback Machine 備份