要高手翻譯,但唔要線上翻譯....

2010-03-23 7:53 am
Dear Mary,
(請幫手睇下d gammer啱唔啱同埋順便幫手翻譯成英文,)
Per our phone conversation in last week, we have negotiate the unit prices about your product, also noted you could offer the prices as previous order subject to the order quantity base on your MOQ (3K per model), right?當時,我們還說訂單數量方面,我們要和客人商討才決定,但好遺憾,今天a小姐通過電話通知我們, 即使達到MOQ數量, 也不能回復舊價, 但承諾會另外商討而另外提供一個比較好的價錢,但不能回復舊價.但我們希望的是你們能提供之前的價錢給我們..而不是一個較好的價錢.
另外,你提及上星期的商討價錢是Mary和我司一位先生, 但請注意,我公司是沒有男性的sale, 不知為何你和Mary的溝通會出現誤會, 你可否跟mary澄清所有的細節..

回答 (3)

2010-03-23 8:28 am
✔ 最佳答案
Dear Mary,

首先GAMMER係一個「老太太」或你的老「老婆」,grammar才是文法。
實在有太多要改,重寫還要快,請自行參詳錯處,改進你的文法(有些只是中學的tense),另外中文的寫法有些重復,商業上而言內容並不太精明的「對亦」手法,不過只按你想講的照譯吧。
最後一段出現Mary,但這信已是給Mary的,是「你」收信的Mary和另一個Mary之間出了問題,還是怎樣?這個你要自己先弄清楚。看來他們公司有兩個Mary?

Refer to our phone conservation last week, we have neogtiated the unit price of your product. Also you should offer the bulk prices according to previous orders based on your MOQ (3K per model), shouldn't you? During the negotiation, we have told you we need to discuss with our customer to determine the quantity of order. However, Ms. A told us by phone this morning that even reaching MOQ, you are unable to stand on the previous prices but offer a revised rate of the prices. We really hope you can maintain the previous prices for us and not to adjust them.

In addition, you mentioned it was Mary and a gentleman of my company that negotiated the prices; however, we don't have a male sales person in my company. There may be a misunderstanding between you and Mary on this. Could you clear this up and sort out the details with Mary...

2010-03-23 2:43 pm
Per our phone conversation in last week, we have negotiate the unit prices about your product, also noted you could offer the prices as previous order subject to the order quantity base on your MOQ (3K per model), right? Time, we added orders, we must discuss before making a decision and guests, but a good saddened that today, a lady informed us by phone, even if the number to reach MOQ, we can not return to the old, but promised to discuss other while providing a relatively good price, but the can not return to the old. But we want is that you can provide to us before the price .. not a good price.

Also, you mentioned last week, Mary and I discuss the price, Mr. Division 1, but please note that I is not male sale, I do not know why the communication between you and Mary will appear misunderstanding, could you clarify all the details with the mary ..
2010-03-23 2:37 pm
I have answered your question in your later question page. Please refer to it.

The tone of your original letter was rather impolite (so do the first answer made by another colleague). Not to mention the grammatic mistakes in both your original letter and the first answer, such tone will not solve any problem but make things even worse. Noting that you are making a request (it appears to me that your counter-part has a stronger bargaining power than you), you should not use a blaming tone.

Hope that the above suggestion can be of value for your future. If you need any further assisance, I will be pleased to do so.

2010-04-05 23:09:27 補充:
Is this english? How can it be chosen?? Master???


收錄日期: 2021-04-11 01:28:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100322000051KK01810

檢視 Wayback Machine 備份