英國人說的TEA是否即是奶茶?

2010-03-23 12:01 am
英文說TEA PLEASE,即是叫紅茶定係奶茶?咁如果去到英國想叫中國茶,問下佢有無,應該點講呢?

回答 (2)

2010-03-23 1:35 am
✔ 最佳答案
在大部份國家用英文說 “TEA PLEASE”, 即是叫紅茶. 如要奶茶或檸檬茶, 可說 “tea with milk” 或 “tea with lemon”.
去到英國想叫中國茶, 問下佢有無, 可說 “do you have Chinese tea?”
但係, 英國人說 “TEA PLEASE”, 即是叫奶茶.
英國人好少飲淨紅茶或檸檬茶, 95%英國人飲茶都係落奶同糖嘅. 如果英國人想叫淨紅茶, 會說 “black tea”.

2010-03-22 21:36:55 補充:
重有, 勞工階層英國人稱呼晚餐, 亦會用 "tea". eg. "i am having sausages and chips for tea - 我晚餐將會是香腸薯條." / "what's for tea? sausages and eggs. - 晚餐食乜? 香腸及煎蛋."
參考: Veni - Vidi - Vici
2010-03-25 10:32 am
您好,我推薦您一個很不錯的面向香港地區的旅游網站,里面包括各個網點的介紹,比如中國,日本,美國,加拿大,歐洲台灣等地區,以及當地的酒店預訂,機票等信息。

http://www.hktourism.info

祝您一切順利!


收錄日期: 2021-04-25 23:49:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100322000051KK00684

檢視 Wayback Machine 備份