英文翻譯,唔要網站直釋!

2010-03-22 8:29 pm
These children will probably have torn jeansand dirt on their faces but they will look as if they are doning what ythey enjoy most.

Photos like this will have a lot of charm unlike<-唔明個UNLIKE點解咁用
the pictures of chileren in their best clothes.



THANKS!

回答 (3)

2010-03-22 9:55 pm
寫問題都要proof-read有冇寫錯字。無謂的讓給你回答的人煩惱。

unlike你查字典都識啦 - 不像。

像這些相片(前述小孩雖然穿得破爛,但玩得投入享受樂趣)便很有意思,不像一些穿著光鮮的小孩相片。
2010-03-22 8:57 pm
http://hk.dictionary.yahoo.com/

2011-01-09 20:08:54 補充:
這些孩子很可能會撕裂jeansand污垢在臉上,但他們看起來好像是doning最喜歡什麼 ythey。像這樣的照片將有很多不同的魅力< - 唔明個不同點解咁用的照片,chileren他們最好的衣服。謝謝! 2010年3月22日17時 14分30秒補充急得濟對不起,打錯左某部分〜jeansand =牛仔褲,不像系準備?
2010-03-22 8:55 pm
這些兒童很可能會撕裂jeansand污垢在臉上,但他們看起來好像正在做他們最喜歡的是什麼。

這樣的照片將有很多魅力總量達 747的照片,chileren他們最好的衣服。

2010-03-22 12:58:32 補充:
sorry,我唔識jeansand和chileren的英文,所以不能完全幫道你。sorry!


收錄日期: 2021-04-11 01:28:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100322000051KK00405

檢視 Wayback Machine 備份