求中文譯日文名!!(平/片假名都要)

2010-03-22 8:48 am
中文譯日文名
林影嵐
平跟片假名也要
謝謝

回答 (6)

2010-03-22 8:09 pm
✔ 最佳答案
無錯, 中國人名的確要用「音読」, 但「影」字讀音是「えい」, 不是「いん」。

林 影 嵐
[平仮名] りん えい らん
[片仮名] リン エイ ラン
[羅馬字] Rin Ei Ran

日文「いんらん」表示「淫乱」絶不可用。
2010-03-24 12:16 am

林=はやし(Hayashi)/りん(Rin)
影=かげ(Kage)/えい(Ei)
嵐=あらし(Arashi)/らん(Ran)
參考: me
2010-03-22 6:50 pm
人名基本上要用「音読み」

[平仮名]
林 りん
影 いん
嵐 らん

[片仮名]
林 リン
影 イン
嵐 ラン

2010-03-22 20:03:20 補充:
sorry!!
我打錯。zucchini講得o岩

[平仮名]
林 りん
影 えい
嵐 らん

[片仮名]
林 リン
影 エイ
嵐 ラン
參考: 日文
2010-03-22 9:27 am
林, 日本有專用姓氏讀音, 是ha-ya-shi, 平假名:はやし, 片假名: ハヤシ.

影, 音ka-ge, 平假名: かげ , 片假名: カゲ.

嵐, 音a-la-shi, 平假名: あらし , 片假名: アラシ.
2010-03-22 8:57 am
りんインなん (我估下估下喳)


收錄日期: 2021-04-13 17:09:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100322000051KK00065

檢視 Wayback Machine 備份