日文形容濕氣很重的形容詞該如果表達

2010-03-22 6:40 pm
中文在表達濕氣的程度是以重來表達

那日文呢??

湿気が重いです???

回答 (2)

2010-03-22 7:56 pm
✔ 最佳答案
1.中文在表達濕氣的程度是以重來表達,那日文呢??
湿気が重いです(×)
湿気(しっけ)が多いです。(○)
湿気(しっけ)が高いです。(○)
湿度(しつど)が多いです。(○)
湿度(しつど)が高いです。(○)
2. 請再幫我翻一下這一句日文
台湾の夏は好きになれそうもない
怎樣也無法喜歡上台灣的夏天。
等同於「台湾の夏は好きになろうにもなれない」。
套用樓上JamesWatanabe用「接受」這個字也不錯唷!
參考: 腦殘的我
2010-03-22 7:35 pm
日文用「多い」

所以成全篇是
湿気が多い(しっけがおおい)

台湾の夏は好きになれそうもない
--->沒辦法接受台灣的夏天

2010-03-22 19:58:24 補充:
一般都用「湿気(しっけ)」
很少用「湿気(しっき)」
我個人連聽都没聽過
參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 17:09:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100322000015KK02251

檢視 Wayback Machine 備份