英文-第二行由左邊數起第三個

2010-03-11 7:43 pm
咁譯正確嗎 ?

The third one from the left on the second row

另:

top left corner 同 upper left corner 邊個較正確 ?

回答 (3)

2010-03-12 1:38 am
✔ 最佳答案
The thrid (?person/seat/cell/block?) from the left on the second row.
正確。
不過這是當你在指示找人或找位時用”on”the second row.

假如是敘述一個位置,是可以寫成或說為:
The third item from left of the second row.
更易明。

Top left corner與Upper left corner
要看你在說甚麼。
有些情況兩樣都可以,例如一封信/文件的top left corner跟upper left corner基本一樣。
但假如是立體的情況,用top left corner of the wall會比upper left corner of the wall正確; upper left corner of the stadium會比top left corner of the stadium正確。

希望你懂得舉一反三地學習和留意英語用詞的變化。
2010-03-11 7:57 pm
The third one from the left IN the second row

Top left corner is correct.
2010-03-11 7:52 pm
The first one is correct and the second one I prefer top left corner.


收錄日期: 2021-04-11 01:26:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100311000051KK00346

檢視 Wayback Machine 備份