中文翻譯成日文

2010-03-09 6:46 pm
幫公司整緊本CATALOG,有冇日文高手可以幫我翻譯到呢8句既日文文字版?

‧全年任脫體毛優惠
‧10大暢銷醫學美容服務收費
‧暗瘡護理科研
‧一次性解決4大週期‧8大暗瘡皮膚問題
‧第1階段:醞釀期
‧第2階段:表徵期
‧第3階段:成熟期
‧第4階段:嚴重期

回答 (8)

2010-03-19 5:51 pm
無滿意回答+1

超搞笑....來做美容...變搞大人地個肚
2010-03-12 7:50 am
体毛の除去‧年間の任期の利点
‧10大医療化粧品のサービス料を販売
‧ニキビケア研究
1回の決済サイクル‧八四大メジャーのにきび肌のトラブル‧
‧第1ステージ:準備期間
‧ステージ2:期間のキャラクタリゼーション
‧第3段階:成熟
‧ステージ4:重度の期間
參考: 自己
2010-03-11 9:28 pm
而且跟進方面也要找懂日文的人負責, 我見過很多產品的日文說明是錯到七彩的.
最離譜的是一些店舖連自己名字的日文也寫錯, 那就不要扮日本公司了.
2010-03-11 3:00 am
・全年任せるからだの毛を脱いで特恵を與えます
・サ-ビスの有料を10大きい売れ行きがよい醫学は美容します
・密かなできものは科学研究を看護します
・一次性の4大きいサイクル・8大きい密かなできものの皮膚の問題を解決します
・第1段階  期限を下準備します
・第二段階  時計の徴期限
・第三段階  成熟期
・第4段階  ひどい期限
2010-03-11 12:37 am
我只可以說, 這些翻譯錢不能省, 還是交給專門翻譯的公司實際
真怕有混水摸魚之輩, 可試試問CONCIERGE雜誌,
以我所知他們有翻譯服務提供。(當然收費並不廉宜罷了)
在這兒求專業翻譯服務, 有點椽木求魚,
這兒的小朋友通常會給些翻譯機的譯文你,
錢是不用花, 但真的用在你的廣告上, 得失日本客人事大啊!
2010-03-10 3:29 am
体毛の除去‧年間の任期の利点
‧10大医療化粧品のサービス料を販売
‧ニキビケア研究
1回の決済サイクルアクネ‧八四大主要なお肌のトラブル‧
‧第1ステージ:妊娠期間
‧ステージ2:期間のキャラクタリゼーション
‧第3段階:成熟
‧ステージ4:重度の期間

2010-03-09 19:30:01 補充:
= =
2010-03-09 7:56 pm
明明是"脫毛療程", 為甚麼會被譯成是"懷孕期間"?
在日文中, "妊娠"是指"懷孕".
又, 明明原文是"8大", 竟然被網上翻譯軟件加大10倍,
變成"八四大".
真的是奇妙的網上翻譯軟件啊.

2010-03-15 21:01:40 補充:
我投"無滿意回答.".
2010-03-09 7:31 pm
体毛の除去‧年間の任期の利点
‧10大医療化粧品のサービス料を販売
‧ニキビケア研究
1回の決済サイクルアクネ‧八四大主要なお肌のトラブル‧
‧第1ステージ:妊娠期間
‧ステージ2:期間のキャラクタリゼーション
‧第3段階:成熟
‧ステージ4:重度の期間
參考: --


收錄日期: 2021-04-13 17:09:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100309000051KK00319

檢視 Wayback Machine 備份