讓---請求把論語原意譯成英文。謝謝!
回答 (3)
✔ 最佳答案
to decline modestly
讓---把論語原意譯成英文。
八佾第三
子曰:“君子無所爭,必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭也君子。”
裏仁第四
子曰:“能以禮讓為國乎?何有?不能以禮讓為國,如禮何?”
泰伯第八
子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣!三以天下讓,民無得而稱焉。”
先進第十一
子曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。”
衛靈公第十五
子曰:“當仁不讓于師。”
在以上論語五篇,[讓] 的原意是 [謙讓],[不爭]。最重要的是在里仁篇的 [能以禮讓為國乎?何有?]。以禮冶國,主敬则行事合宜,以讓冶國,主和则上下無争。
所以,論語中 [讓] 的英文原意是:
[Yield], or [not be aggressive].
Yield to others and peace will prevail. However, when it comes to doing good things, do not yield: 當仁不讓。
參考: 論語
收錄日期: 2021-04-25 23:33:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100306000051KK01461
檢視 Wayback Machine 備份