綜緩英文點講?

2010-03-07 2:44 am
吾識翻釋俾外國人知乜野係綜緩.....綜緩英文點講?

回答 (4)

2010-03-07 3:04 am
✔ 最佳答案
it is usually called family assistance from the government.
or simply just payment from the government if not specified.

for example:
in Australia, you can get payments from Centrelink* is you're a single mother.
*Centrelink - 向政府攞錢就係去lee度~

2010-03-07 18:35:54 補充:
唔同地方有唔同名...
HK official ge叫Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme
不過如果你咁樣講比外國ge人聽.. 佢地有可能唔知係乜,[對hk唔熟識的話]

外國果d又有唔同名~!
總之...."financial assistance from the government" 就一定冇死..!
最清楚利落, 而又邊個國家ge人都知!~

希望幫倒你~~^^
2010-03-16 3:54 am
Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme
參考: 知識+
2010-03-07 3:19 am
綜緩英文點講?



綜合社會保障援助(綜援)

Comprehensive
Social Security Assistance (CSSA)

2010-03-07 3:07 am
綜緩= welfare

綜緩金= welfare payment

綜緩人士= welfare recipient


收錄日期: 2021-04-11 01:25:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100306000051KK01223

檢視 Wayback Machine 備份