廉---請求把意義(中心思想)譯成英文,。謝謝!

2010-03-03 9:46 am
廉---請求把意義(中心思想)譯成英文,。謝謝!

回答 (4)

2010-03-03 9:19 pm
✔ 最佳答案


廉---意義(中心思想)譯成英文國有四維,一曰禮,二說義,三曰廉,四曰恥。 四維是互相關連的。

There are four inter-related social bonds: the sense of propriety, justice,
integrity and honour.

「廉」是清清白白的辨別,有廉,就不會掩飾過錯。The sense of justice comes with the utmost clarification, with which a person will not cover up any wrong-doing.

2010-03-03 13:48:03 補充:
上面誤植亷為justice應為integrity,補正如下,抱歉!
「廉」是清清白白的辨別,有廉,就不會掩飾過錯。

The sense of integrity comes with the utmost clarification, with which a person will not cover up any wrong-doing.

2010-03-04 09:24:57 補充:
把意義(中心思想)譯成英文,不是譯單字。

2010-03-04 09:28:43 補充:
把意義(中心思想)譯成英文,不是譯單字。
2010-03-06 6:13 am
名詞

1. curtain

動詞

2. curtain

形容詞

1. cheap

2. incorrupt

3. inexpensive

4. honest and clean
2010-03-04 1:56 am
Integrity.
參考: 忠於原意翻譯-原文單字譯文盡可能用單字
2010-03-03 7:00 pm
A sense of honesty


收錄日期: 2021-04-11 01:25:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100303000051KK00139

檢視 Wayback Machine 備份