義-----請求把意義(中心思想)譯成英文,。謝謝!

2010-03-03 9:44 am
義-----請求把意義(中心思想)譯成英文,。謝謝!

回答 (4)

2010-03-03 10:03 pm
✔ 最佳答案
義--意義(中心思想)譯成英文國有四維,一曰禮,二說義,三曰廉,四曰恥。 四維是互相關連的。 There are four inter-related social bonds: the sense of propriety, justice,
integrity and honour.



「義」是正正當當的行為,有義,就不會妄自尊大。The sense of justice comes with proper behaviour, with which a person will not be arrogant.



2010-03-04 09:25:40 補充:
把意義(中心思想)譯成英文,不是譯單字。

2010-03-04 09:25:59 補充:
把意義(中心思想)譯成英文,不是譯單字。
2010-03-06 6:14 am
A sense of justice
參考: google.hk
2010-03-04 2:00 am
Justice...
參考: 忠於原意翻譯-原文單字譯文盡可能用單字
2010-03-03 6:59 pm
A sense of justice


收錄日期: 2021-04-11 01:24:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100303000051KK00134

檢視 Wayback Machine 備份