law contract

2010-02-25 12:32 am
Consideration is not required.的中文意思及具體例子。

回答 (3)

2010-02-25 2:21 am
✔ 最佳答案
免除報酬

普通法下,合約必須包含報酬條款.否則合約中之承諾不能被法律約束而必須履行,但有下列情況,承諾者在免除報酬條件下,仍受合約的法律約束而必須履行其承諾:
1.對慈善机構作出的捐獻承諾,受捐者不用對捐獻者給與報酬,捐獻者仍受其捐獻承諾約束,因受捐者依賴於捐獻承諾,其法律原理為”不可推翻之承諾”(Doctrine of promissory estoppel),例:醫院接受了一批醫療設施捐贈,有關病童便依賴捐贈人履行捐獻承諾才得到適當的治療
2.在確實出價(firm offer)後,出價者於一段時間內承諾了接受買方按定價換取其擬定之服務或貨品,此不可反價之承諾亦不需任何回報,所以一般報價單都注明有效期,因報價單本身是一份免報酬合約,其實你在超市拿貨到收款處交錢,他是不能改價錢或不賣紿你的.
3保証Warranty承諾不能另加報酬,如買電視機,其免費保用條款亦受免酬承諾
約束

2011-07-28 9:23 pm
2. 第二點提到超市拿貨到收款處交錢,他是不能改價錢或不賣紿你的﹐但有law book 提到超市陳列貨品是invition in treat, 收銀員有權不賣陳列之貨物。
2010-02-25 12:51 am
Consdieration is the 'price' of the contract. Act/promise by one party in exchange for an act /promise by another party. Examples: giving something of value, doing an act.
Consideration is not required on formal contracts.
參考: me


收錄日期: 2021-05-01 00:58:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100224000051KK00854

檢視 Wayback Machine 備份