✔ 最佳答案
But she didn't tell me why.
雖然以下說法唔係正統文法理論,但對於中文人可能容易記住。
英文的verb本身個字已經係內藏一種tense的字體,例如你的例子的told個字已經係past tense,但如改為問句Did...verb或否定句did not verb或甚至是加強句...did...verb,那個verb字裏面的past tense便被個did抽了出來,還原為沒有past tense那個字,所以係用tell。
你另一句did her book can fly/flew不對。中文係有個能夠(can)飛的意思,但英文不是這樣寫的,個fly字本身已經內藏能夠這意思。這錯誤跟你問的tense冇關,雖然did...fly冇錯,不過句子仍不是正確英語/文。
正確寫法係:
Did her book fly?她的書有沒有曾經飛起來?
Her book flew?她的書曾經/之前飛起來。
Her book did fly!她的書曾經/之前真的飛起來!
Her book didn't fly.她的書並沒有飛起來。
2010-02-23 13:36:44 補充:
003
Michael完全同意你的回答,謝謝你正統的解釋。其實我也不明她的書與飛的關係,只係唯有按其內容改到合理為止。可能那是哈利波特的魔術故事內容。
不過你最後的例子
Do you speak English?
Can you speak English?
你都說意思相約,我說某些動詞本身已經含有「能夠」正是如此,無論你用do還是can對它的意義影響不大。不過我針對是原作用多了個不應用的can字而已。
而can you fly 你能飛(上天)嗎,跟 did you fly 你曾飛(上天)嗎 是有分別的: