翻譯English高手請進

2010-02-19 8:49 pm
不要用網上英語翻譯器,因為網上翻譯出的英語與本句意思不同。希望你能用自己的翻譯。謝謝!
1.神奇及無法理解的事總令人印像深刻,而魔術表演能讓人們感受到忘卻現實的愉快,這正是它最吸引人的地方。
2.幽默風趣,滑稽可笑。小品是“笑”的藝術。好的小品大多有足夠的笑料,讓人在笑聲中受到啟發,得到教益。
3.因能制造笑料吸引觀眾。

回答 (4)

2010-02-20 1:44 am
✔ 最佳答案
1. Weird and elusive things are impressive. Magic shows allow people to be escaped from the reality, and that’s the reason for its attraction.
2. So humorous, so funny. A cameo performance represents the art of laughing. Many good cameos are full of jokes that are inspirational, that people will benefit from watching.
3. Because it creates jokes that attract the audiences.
參考: hkslot
2010-02-20 6:42 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:



http://www.hkenglishstudy.info



祝您好運!
2010-02-19 9:59 pm
1. Magic, and can not understand things is always an impress, while the magic shows where people can feel happy to forget the reality, which is its most attractive place.
2. Humorous, funny. Pieces are "laugh" art. Most good comedy has enough jokes, people in the laughter have been inspired to be learned.
3. Being able to create humor to attract viewers.
2010-02-19 9:25 pm
1.神奇及無法理解的事總令人印像深刻,而魔術表演能讓人們感受到忘卻現實的愉快,這正是它最吸引人的地方。
Mysterious and puzzling acts always make an impression. Magic show can please us with the sense of detachment from reality.
2.幽默風趣,滑稽可笑。小品是"笑"的藝術。好的小品大多有足夠的笑料,讓人在笑聲中受到啟發,得到教益。[>效益][不明白你的小品是甚麼意思,是寫作Short Story還是笑劇Comedy-英語是比較specific的]
Humorous charm and funny acts. Comedy is the art of "laugh", a good act/play should have sufficient laugh, to inspire through laughers, deliver the intended effect.
3.因能制造笑料吸引觀眾。[>製造〕
Because it attracts audience through laughs.

三句都沒有甚麼連繫,不知在作甚麼。


收錄日期: 2021-04-11 01:22:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100219000051KK00567

檢視 Wayback Machine 備份