會展業英文點講

2010-02-17 11:57 pm
請問 會展業 英文點講 ?

回答 (3)

2010-02-18 12:23 am
✔ 最佳答案
簡單係Exhibition and Convention Industry,近十年進一步叫MICE Industry.即
Meeting:會議,
Incentive travel:奨勵旅遊,
Conference or Convention: 研討會,
Exhibition: 展覽

2010-02-17 16:29:58 補充:
本人是在職會展業制作經理

2010-02-18 07:35:44 補充:
to y2377147 Do you understand what the incentives are? If you really know it, please don't just further rewrite other's script.

2010-02-18 10:11:50 補充:
雖然Exhibition and Convention Industry或Convention and Exhibition Industry兩字是沒有先後次序之分,但香港會展業行會名 Hong Kong Exhibition & Convention Industry Association(香港展覽會議業協會).因此我覺得Exhibition行先較合理.
另外,東南亞來說,香港在廿年前已首先開展會展業,所以沿用舊措辭.

2010-02-18 10:12:08 補充:
但這廿多年間,世界會展業在拉斯維加斯及德國發揚光大,特別開發及引進了奨勵旅游一項,只用Exhibition and Convention二字實不能概含此行業之特質,MlCE一詞仍美國對會展之正式稱謂,由於近年亞洲會展強國如星架坡,泰國,中國以致澳門特區均向美國取經,因此美式叫法比Exhibition and Convention Industry更深為人熟悉,

2010-02-18 10:12:17 補充:
做英文必須夠流行,其實常看英報之人皆懂MlCE lndustry,那有人不知USA而一定要寫United States of America ,那有人說Personnel Dept 比HR Dept. 來得正規,又何須畫蛇潻足地說明HR即Human Resource.記著英文應是與時並進.
2010-02-18 12:29 am
大型會議(Conventions) 展覽(Exhibitions) 一般會議(Meetings)
會展業 Convention and Exhibition industry (外國人都是用這個字〔下方網址〕)
http://www.google.com.hk/search?as_q=Convention+and+Exhibition+industry&hl=zh-TW&num=10&btnG=Google+%E6%90%9C%E5%B0%8B&as_epq=&as_oq=&as_eq=&lr=&cr=countryGB&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images
Convention and Exhibition business都不是錯 , 只是用字得不太準確

2010-02-17 16:35:59 補充:
好,既然有人提到「MICE」就解說一下這個字=]

會展產業「MICE」指的是一般會議(Meetings)、獎勵旅遊(Incentives)、大型會議(Conventions)與展覽(Exhibitions)

這個字比較新興 , 如果你用在文章之上 , 你要知道對象是誰 , 因為太新的字 , 根本不會明白這個是說什麼.

如果決定用這個字 , 可用下方用法:

MICE-- Meetings、Incentives、Conventions and Exhibitions

2010-02-17 17:29:24 補充:
忘記說 MICE Industry 是正確
2010-02-18 12:16 am
Convention and Exhibition business


收錄日期: 2021-04-11 01:24:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100217000051KK00755

檢視 Wayback Machine 備份