中譯英?? 請不要胡說八道英文//
回答 (7)
斯文D既講法:Stop being innocence
粗族D既講法:holy crap!
" Do not be talking nonsense, please."
** 重點是:因為有人正在"講緊",你才要求呌佢收聲.
因此要出動[進行時態]present continuous tense.
To QQKUUU,
This one, 請不要胡說八道英文, is for you.
No bullshit
Stop bullshiting
No flannel
請不要胡說八道英文係Please do not just talking nonsense
please do mot to talk something nonsense .
2010-02-17 15:24:49 補充:
打錯>.<''
應該係 → please do not to talk something nonsense .
收錄日期: 2021-04-15 22:16:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100217000051KK00684
檢視 Wayback Machine 備份