從軍行之五 的詩歌背景同語譯

2010-02-16 7:44 am
從軍行之五 的詩歌背景同語譯?

回答 (1)

2010-02-18 1:26 am
✔ 最佳答案
王昌齡<<從軍行 其五>>原文:
大漠風塵日色昏,紅旗半卷出轅門。
前軍夜戰洮河北,已報生擒吐穀渾。
註釋:
1. 轅門 : 軍營之門
2. 前軍 : 大軍的前鋒
3. 生擒 : 活捉
4. 吐穀渾 : 借代“敵人”
語譯:
大漠中狂風捲起塵沙,雖是白天,卻日色昏暗。一杆唐軍勁旅,半捲著紅旗,衝出軍營大門。他們正在路上行軍時,前方傳來消息:先鋒部隊在昨夜的洮河之戰中大獲全勝,已經活捉了敵人的首領。
寫作背景及主旨:
盛唐時,漢民族與四方少數民族和睦相處,友好往來,在經濟,文化等方面互通有無,交流廣泛。然而也存在著毋庸諱言的矛盾。當時,東北的契丹,北方的突厥,回紇及西面的吐蕃等游牧民族,憑恃“兵銳馬多”,“習於武事”,時而伺隙擄掠邊庭,而唐王朝為保護邊境或開拓疆土,也常常東征西討。因此,自武則天臨朝秉政到李隆基開元,天寶年間,邊境線上烽火時起,戰事不斷。盛唐邊塞詩就是在這樣的歷史背景下出現的。
本詩描寫一次迅猛的出擊,從而顯示了唐師的聲威和勝利的喜悅,也穩穩表現了詩人赴邊報國的激情。
寫作內容及手法:
前兩句描寫唐軍乘夜色出征時迅猛,凌厲的聲威,後兩句表現了唐軍的勇猛善戰。詩人描寫戰爭不是正面鋪敘,而是通過烘托手法進行氣氛渲染和側面描寫,讓讀者自己想像戰爭場面。詩中正面描寫了後續部隊,對戰果輝煌的前鋒部隊只從側面帶出。詩中的氣氛渲染和側面描寫,給讀者提供了廣闊的聯想和想像的空間。
參考: 網上+自己意見


收錄日期: 2021-05-01 00:06:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100215000051KK01299

檢視 Wayback Machine 備份