今年車公靈簽 56簽文 用英文翻譯係點樣譯 ?

2010-02-16 1:21 am

睽 別 家 園 歲 月 多,
不 知 家 內 若 如 何,
昨 宵 一 夢 真 端 的,
今 日 人 傳 信 不 訛。
更新1:

更 正 更 正 支簽 係 53

回答 (5)

2010-02-16 9:50 am
✔ 最佳答案
睽 別 家 園 歲 月 多,
不 知 家 內 若 如 何,
昨 宵 一 夢 真 端 的,
今 日 人 傳 信 不 訛。

Having departed from home for so many years,
I wonder how things are now at home;
the dream last night seemed so real,
that I do believe the same message from verb of mouth today.




2010-02-16 02:46:36 補充:
In the last line, the word "信" should mean the verb "believe" rather than the noun "letter". In classical Chinese I think the author would have used "書, or 家書" if he had intended to mean "letter from home". Logically, if it is a written letter, there is no reason for him to doubt it.

2010-02-16 05:12:35 補充:
correction:
It is "word of mouth", not "verb of mouth".
參考: myself
2010-02-17 1:42 am

After leaving my old home for so long
I don't know about my family and what's going on
Last night I had a dream about my family members
Today I hear that they are doing fine, from my neighbours
2010-02-16 8:12 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:



http://www.hkenglishstudy.info



祝您好運!
2010-02-16 1:48 am
睽 別 家 園 歲 月 多,
不 知 家 內 若 如 何,
昨 宵 一 夢 真 端 的,
今 日 人 傳 信 不 訛。
An interval of their homes over the years,
I do not know if it's home and how,
Zuo Xiao a true end of the dream,
Today, people pass the letter is not false.
參考: 我
2010-02-16 1:34 am
An interval of their homes over the years,
I do not know if it's home and how,
Zuo Xiao a true end of the dream,
Today, people pass the letter is not false.

2010-02-19 13:35:14 補充:
"I feel very strong, with immigrants to Hong Kong this year, just the first 10 years. I have experienced in different parts of how to adapt to life experience, I think he is very independent"
Please help out .. how it can be said in English, good fluency in 1:00 .. 1:00 .. Thank you ~ ~
參考: my self


收錄日期: 2021-04-22 23:01:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100215000051KK00781

檢視 Wayback Machine 備份