煩請大家幫忙英文譯{唔可以用網譯}

2010-02-13 9:47 pm
煩請大家幫忙英文譯{唔可以用網譯}
本人是一名香港人,自少熱愛唱歌跳舞.曾經參加不同唱歌和跳舞比賽,如WILD FEAST DANCE GALA 2007,及過往學校4新年我校內啦啦隊比賽.雖然經驗不多,但希望可附合貴公司.

回答 (4)

2010-02-14 12:24 am
✔ 最佳答案
I am a Hong Kong resident. I have loved singing and dancing since I was still a boy/girl. I had participated in many different singing contests and dance competitions such as the Wild Feast Dance Gala 2007 and the cheering team competition over the last 4 years in my school. Although the experiences is limited, I hope you would feel my passion in performing and consider my application.

用 I have loved (present perfect tense) 比起就咁用 I love (simple present) 更能強調你是從小開始已經愛上唱歌跳舞, 應該更切合你的意思.

歌唱比賽習慣上是用singing contest 的, 而跳舞比賽則是 dance competition, 雖然 contest 同 competition 都是比賽, 掉換來用未必會影響你的意思, 但就會讓人感覺怪怪的.

一般的商業書信不會無端端用全部大楷, 所以如果你是寫信的話, 即使比賽的名稱都是每一個字開頭用大楷已經足夠.
2010-02-14 4:29 am
I am a resident of Hong Kong. I adored singing and dancing from an early age. I have participated in different singing and dancing competitions, such as wild feast dance gala 2007, as well as the cheering team competitions at (my/the) school for the last 4 years. Although my experience is limited, I hope to assist your company.
2010-02-14 12:28 am
本人是一名香港人,自少熱愛唱歌跳舞.曾經參加不同唱歌和跳舞比賽,如WILD FEAST DANCE GALA 2007,及過往學校4新年我校內啦啦隊比賽.雖然經驗不多,但希望可附合貴公司.
=
I am a Hong Kong resident, self-less love of singing and dancing. Who participate in various singing and dancing competitions, such as the WILD FEAST DANCE GALA 2007, and past the school four New Year I school cheerleading competition. Although the experience was limited, but I hope that your company may be accompanied by co - .
2010-02-13 11:44 pm
I am a Hong Kong resident. i love to sing and dance.i had participate in various singing and dancing competitions, such as WILD FEAST DANCE GALA 2007, and i have been in the school's cheerleading competition. Although the experience was limited, I hope that your company may hire me.


收錄日期: 2021-04-19 21:20:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100213000051KK00580

檢視 Wayback Machine 備份