羅馬拼音翻譯中文T_T急急急急

2010-02-11 3:44 am
MOU-SIZUKOINA-URUSAIWANE-!SUGOSISZUKANIKURE!!!
我想問系咩意思牙..有冇人可以答答我...感謝

回答 (7)

2010-02-19 6:37 am
もう~しつこいな!煩いわな!少し静かにくれ!
夠喇~唔好再繼續!你騷擾到我!靜少少唔該!
參考: 自己
2010-02-12 7:44 pm
我反而想知點解MOU會譯做「諒解備忘錄」.....根本係不可能任務
2010-02-12 2:47 am
有些人不懂答, 但又想答,
所以用垃圾網上翻譯機.
他們那種助人精神, 值得讚許.
可惜他們的答案有90%以上是錯的.
不知道他們在學校時, 又是否那樣熱心地舉手回答老師的問題.
2010-02-11 6:23 pm
MOU-SIZUKOINA-URUSAIWANE-!SUGOSISZUKANIKURE!!!
你打錯了啊~
MOU-SI「TSU」KOINA-URUSAIWANE-!SU「KO」SI「SI」ZUKANIKURE!!!
もう~しつこいな~うるさいわね~!少し静かにくれ!!

廣東話翻譯:
(迷之擬聲)~咪煩啦~好嘈呀~!靜少少啦唔該!!

2010-02-11 10:25:46 補充:
翻訳機発見 !!
又用翻譯機...為什麼總是如此不厭其煩地用呢??
參考: 我~
2010-02-11 4:55 pm
もうしずこいな、うるさいわね!

すごししずかにくれ!

==================

已經しずこいな,好嘈喇!

唔該靜少少!!



すごし-->すこし

しずこいな--->唔知點解,估唔到原文


2010-02-11 10:43:49 補充:
原來しずこいな是しつこいな~~
===========
日本人一覺得煩,就好似會發出lee種もう的聲音
難道是指"已經好煩喇~你仲來"
參考: 自己
2010-02-11 3:48 am
諒解備忘錄SIZUKOINA - URUSAIWANE -!SUGOSISZUKANIKURE!

後面嗰啲係專有名詞, 無得就咁翻譯...
2010-02-11 3:48 am
解到MOU...解:諒解備忘錄...
其他個d解唔到..
sorry


收錄日期: 2021-04-13 17:05:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100210000051KK01305

檢視 Wayback Machine 備份