請幫 我用日文翻譯全部的話.希望正確的.不要用翻譯網站

2010-02-10 3:50 am
我已經不想挽回了..也不知道要挽回什麼..你從不懂我的想法.而我也不敢說出..只有等到喝醉時才敢說..卻也是被當作在胡鬧..事實上也是在胡鬧..藉酒壯膽吧..只是鬧出一些笑話而已..有在一起沒在一起情況都是一樣的..好像只剩下我在死纏爛打.我也累了..一段感情只剩下我ㄧ個人在撐.好像也沒必要了..要這樣就這樣吧!

回答 (3)

2010-02-11 4:54 am
✔ 最佳答案
我已經不想挽回了,也不知道要挽回什麼。
私はもう取り返したくなくて,何を取り返したいか知っていないです。


你從不懂我的想法,而我也不敢說出,只有等到喝醉時才敢說,卻也是被當作在胡鬧,事實上也是在胡鬧,藉酒壯膽吧!
あなたはいままで私の考え方が分からないです しかし私はも言い出す勇気がない,酔っぱらうとき話す勇気がありますが,またと思われてでたらめなことをしている 実にでたらめなことをしていて,書藉のさけは大胆にする!


只是鬧出一些笑話而已,有在一起沒在一起情況都是一樣的,好像只剩下我在死纏爛打,我也累了,一段感情只剩下我ㄧ個人在撐,好像也沒必要了,要這樣就這樣吧!
一部の笑い話を引き起こすことにすぎない,あって一緒に情況は全部同じ,ただ私を残して死でつきまとって柔らかにするみたいです 私も疲れて,一区の感情はただ私が残ります  個人はひろげていて,のようにも必要がなくなった,このように要ってこういうふうにしましょう!

參考: : ) 有問題請說
2010-02-10 5:02 pm
私はもう巻き返したくないし、何を挽回したらいいのかもわからない。あなたは今まで私の考えを分かっていないし、私は言い出す勇気もなかった。ただ、よっぱらってから思い切って言うのだけど、逆にふざけていると思われる。事実上、むやみに騒いでいる。酒の力を借りて度胸をつけたのだろうね。ただ失敗を演じるだけだ。一緒にいても一緒にいなくても状況はいつも同じだ。まるでしつこく付きまとっているようだ。私も疲れた。気持ちはただ私一人が我慢することしか残っていない。その必要もなくなったようだ。そうしたければそうすれば!
參考: 自己
2010-02-10 6:26 am
我已經不想挽回了
私はすでに挽回したくなくなりました


也不知道要挽回什麼
何を挽回しますかをも知りません


你從不懂我的想法
あなたはずっと私の考えをわかりません


而我也不敢說出
私も言い出します勇気がありません


只有等到喝醉時才敢說
ただ酔っ払う時まで待ってやっと大胆に言います


卻也是被當作在胡鬧
されてふざけているのです


事實上也是在胡鬧
事実上ふざけているのです


藉酒壯膽吧
酒を敷いて勇気をつけるようにしましょう


只是鬧出一些笑話而已
ただいくつか笑い話だけを騒ぎ立てます


有在一起沒在一起情況都是一樣的
いっしょにいない情況があるのはいっしょにすべて同じです


好像只剩下我在死纏爛打
ただ私だけのようなことが残って融通がききませんにぼろぼろになることを巻き付けて打ちます


我也累了
私も積み重ねました


一段感情只剩下我ㄧ個人在撐
一段の感情がただ私のだけが残って個人が支えています


好像也沒必要了
必要がもないようです


要這樣就這樣吧
こうしましょうこのようにします
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-04 08:39:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100209000016KK08552

檢視 Wayback Machine 備份