"We must hang together," Benjamin Franklin once said of the colonies that formed the United States. "Else, we shall most assuredly hang separately."
我的問題是:
1. 這段話要如何翻譯最能表達富蘭克林的意思?
"We must hang together. Else, we shall most assuredly hang separately."
2. 為什麼設段話的後半句,他選擇用主動而不是被動語態?
更新1:
很謝謝三位的回答。不但都有道理,更是各有特色。 謝謝Kevin大師的提醒,我只能怪昨天早上的咖啡不夠濃,所以開竅的稍微晚一點:-) 尤其是Kevin和ssn417的解釋,都讓我有"Oh, Yeah! What was I thinking?"的效果。 因為各有特色,所以實在不容易選擇最好的答案。我可能一天之後交付投票。願傾聽各方高見。