日系英文名請各位幫幫忙, (急)

2010-02-05 9:28 pm
男仔名: pak long, 叫Hakurou
女仔名: mei ki, 叫Miki
係咪ok呀? 有無其他意見?

呢2個名讀得順唔順口? 可否教我點讀音, 要埋要日文 謝

回答 (2)

2010-02-11 4:14 am
✔ 最佳答案
女仔名個個冇問題,Miki的讀音系英文Mikcy (米奇老鼠個個就系)
男仔名個個怪怪地,譯番中文是柏朗,白朗等等。雖然同你個pak long系差唔多音(只限中文),但系就英文名來說就有點怪了。

或許你試試以下?



—「 Akira 」 /「 Aki 」 朗,曉
(讀音為普通話個“a”+英文“monkey”個“key”音+英文“ra”)

—「 Kase 」柏

(讀音是英文“ka[類似卡]”+“sei(類似些)”)

其實唔理個中文名叫咩都得咖窩,英文名自己中意就得,同自己個中文名冇關係都得。如果你中意都得。


Hakurou
日文寫法:はくろう

Miki
日文寫法:みき
2010-02-05 10:32 pm
叫HAKUROU...我覺得有點怪了

如果用は(HA)來開頭
はくと|珀人|HAKUTO
はくりゅう|白竜|HAKURYU
はやと|隼人・勇人|HAYATO

叫MIKI都好好呀~同原本個名又似
MIKI(みき)可以寫成美紀、美樹、美希…

see see這個網站~日本人改名,有網頁跟~唔怕改左個怪名
如果唔識讀音~再在補充問題問啦
http://babyname.ojaru.jp/man/otoko-ha.htm

2010-02-10 14:27:32 補充:
「日文英文名」lee個字都真是古怪.....日文名就日文名,英文名就英文名

你指的日文英文名是係指把日本人的名當做英文名來用,好似yumiko咁?
定係把個英文名變做日文發音?

照你寫的名分拆開的拼音
ぱく=PAKU=朴=拍
ろう=ROU=郎=朗=浪=狼=瑯=滝=露


收錄日期: 2021-04-13 17:04:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100205000051KK00556

檢視 Wayback Machine 備份