英文問題~點解呢?

2010-02-02 7:58 am
Amazon.com to capitulate to Macmillan price demand

為甚麼以上句子是 Amazon.com to capitulate ...而不是Amazon.com capitulates...呢?

回答 (3)

2010-02-02 5:07 pm
✔ 最佳答案
Headline or Title is not a sentence. It is a phrase and we usually change it to an infinitive (與原形動詞一起構成不定詞)

e.g.

Fantastic Offers to Celebrate Chinese New Year and Valentine's Day

NorthgateArinso & Neller Join Forces to Become HR & Payroll Solutions Leader in Australasia

Accton Sign Agreement to Establish Joint Venture for North America
Walmart Leverages Global Scale to Lower Costs of Goods

Li Na First to Advance to Australian Open Quarter-finals –
2010-02-02 3:52 pm
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:


http://www.hkenglishstudy.info

祝您好運!
2010-02-02 12:47 pm
Amazon.com to capitulate to Macmillan price demand


這是新聞標題的常用寫法, 在主動詞前面用to , 代表所表達的事情屬將來式,故本例在正文中可寫成: Amazon.com will capitulate to Macmillan price demand



收錄日期: 2021-04-27 12:04:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100201000051KK01810

檢視 Wayback Machine 備份