FCO, pre-POP?請譯中文﹗

2010-01-30 8:36 pm
"Seller issues Full Corporate Offer (FCO) with full details and signed with allocation and transactions codes of the pre-POP with seller’s pass performance."

即係點解呢?

回答 (2)

2010-02-04 2:14 pm
✔ 最佳答案
FCO, pre-POP?請譯中文﹗
Full Corporate Offer (FCO)是「責任供貨函」。POP是Point of Purchase購買點,pre-POP預購買點。

"Seller issues Full Corporate Offer (FCO) with full details and signed with allocation and transactions codes of the pre-POP with seller's past performance."
「賣方發出「責任供貨函」(FCO),其內容包括全部細節,並簽署了預購買點的分配和交易代碼,與賣方的過去表現。」

"any at seller option but china" 是指中國以外,還是指定要中國呢?
"any at seller option but china"是指中國以外,意即「由賣方選擇中國以外的任何(國家/地方)」。

2010-02-01 6:27 am
賣家要發出 Full Corporate Offer (FCO) 把資料長細列明, 簽處和列出 pre-POP 的 allocation and transactions codes 和賣買家的過往表現.

"any at seller option but china" 是指中國以外

but china 是指中國以外


收錄日期: 2021-04-13 17:04:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100130000051KK00617

檢視 Wayback Machine 備份