鴝鵒與蟬語譯

2010-01-30 8:09 pm
鴝鵒之鳥,出於南方。

回答 (2)

2010-01-31 12:38 am
✔ 最佳答案
這是一個寓意故事, 選自《叔苴子》庄元臣

鴝鵒之鳥,出於南方。南人羅而調其舌,久之,能效人言。但能效數聲而止,終日所唱,惟數聲也。
蟬嗚於庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:「子能人言,甚善。然子所言者,未嘗言也。曷若我自鳴其意哉!」烏俯首而慚,終身不復效人言。

翻譯︰鴝鵒的鳥(即八哥)出生在南方,南方人捕捉(它)並教它說話。 時間長了,(它)能模仿人說話,(然而)只能模仿幾句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那幾句而已。
(有一隻)蟬在院子(的樹上)叫,鴝鵒聽了便譏笑它。
蟬對鴝鵒說:"你能模仿人說話,很好;然而(你)所說的,不曾有一句是表達自己心意的話,哪裡像我自己叫的(都是)表達自己心意的聲音!"
鴝鵒慚愧地低下了頭,到死不再模仿人說話了。


寓意:庄元臣在《叔苴子》裡原是指當今寫文章的人的剽竊模仿已成風尚,這些人都是些不覺得慚愧的鴝鵒!
而現今的解釋可作模仿抄襲成風氣,這些人像不覺得慚愧無主見的鴝鵒!
2010-01-30 8:29 pm
鴝鵒 : 讀音qú,yù,八哥。
鴝鵒之鳥生於南方鴝鵒,南人羅而調其舌,久之能效人言,但能效數聲而止,終日所唱惟數聲也。
蟬鳴于庭,鳥聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言甚喜,然子所言者未嘗言也。曷若我自鳴其意哉?”鳥俯首而慚,終身不復效人言。
翻譯:八哥鳥生在南方,南方人用網捕捉並調整它的舌頭,久了就能效仿人言語,但只能學幾聲而已,終日所唱的就幾聲。
蟬在庭院裡鳴叫,八哥聽了取笑它。蟬對它說:“您能說人的語言很得意,然而您自己的語言卻沒說過啊。那裡能像我自己唱出自己的意願啊?”八哥低頭慚愧,終身不再效仿人說話。
感想:這八哥也算懂道理的啊!很多人還真就不如它。那些從沒有自己觀點,人云亦云、狐假虎威之輩還在其次。可恨的是那些甘願受這種人欺侮、還豔羨、自歎不如、巴結、為他們創造飛揚跋扈的條件、氣候和環境的人們。為什麼這麼說?試問:人人都如那蟬的見識,還會有像那學舌的八哥的人嗎?
參考: @@****@@


收錄日期: 2021-04-19 21:14:04
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100130000051KK00571

檢視 Wayback Machine 備份