請問日文文法ばす的用法

2010-01-27 7:57 am
請問日文的ばす的用法怎麼用
謝謝
更新1:

更正 一下 應該是"はず" 我打錯了=.="

更新2:

再請問一個問題 ”~ところです”這個文法要怎麼使用呢 謝謝

回答 (1)

2010-01-27 9:14 am
✔ 最佳答案
ばす翻譯為馬尾毛

但您若要問其文法,可能錯將 はず 寫成 ばす 吧!

2010-01-27 14:07:00 補充:
はず 解釋為 應該~,該~

その資料は、昨日君に渡したはずだ。
這個資料,應該昨天已轉交給你了。

昨日約束したから林さんは来るはずです。
昨天已約定好了,林先生應該會來。

このように作れば、うまいはずだ。
這樣做的話,應該會很好。

2010-01-27 18:49:00 補充:
”~ところです”是剛剛的意思,但因動作的變化有現在式,現在進行式,過去式豁完成式,等3種狀況,舉例如下。

剛要吃, 食事するところです

正在吃, 食事しているところです

剛吃完, 食事したところです


收錄日期: 2021-05-04 11:30:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100126000016KK11507

檢視 Wayback Machine 備份