英文翻譯成中文和用法

2010-01-26 6:35 am
1.This way leads to this place.

2.The caribbean nation of Haiti is reeling in the aftermath of a devastating
natural disaster.
(特別是reeling in在這句子裏的用法和意思)

3.Pledges of aid.

4.Amid tight security.

5.Left stranded inside the legco building.

回答 (2)

2010-01-26 10:25 am
✔ 最佳答案
1.This way leads to this place.
這條路通往這地方。

2.The caribbean nation of Haiti is reeling in the aftermath of a devastating
natural disaster.
(特別是reeling in在這句子裏的用法和意思)

加勒比海國家海地遭天災重創後,正陷於接近崩潰的境況。

Definition of "reel"





to walk, moving from side to side, looking like you are going to fall.

reel一般意思是指"因飲醉酒或其他原因而步履不穩",但以海地而言則只能意譯,本例為”正陷於接近崩潰的境況。”

3.Pledges of aid.
承諾提供援助

4.Amid tight security.
在嚴密保安下

5.Left stranded inside the legco building.
被迫滯留在立法會大樓內
2015-09-23 4:52 pm
Haiti


收錄日期: 2021-05-03 08:15:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100125000051KK01642

檢視 Wayback Machine 備份