✔ 最佳答案
這兩篇都是莫明其妙的日文.
沒有你們這班垃圾網上翻譯軟件高手, 日文版真的少了很多歡樂.
對於真正學日文的人, 你們的莫明其妙的答案, 正好是反面教材.
2010-01-27 09:30:05 補充:
初めまして, 私は香港人です。
XXXさんの演技がとても大好きです。
先日、XXXさんのブログにメッセージを残しました。
私の日本語がとても下手なので、
日本語が上手な方にこの手紙を翻訳していただきました。
あらかじめご了承ください。
XXXさんは私が初めて好きな俳優(女優)です。
毎週「仮面ライダーダプル」でフィリップの出場を見たら、とても興奮します。
XXXさんの出演は勉強の原動力となりました。
XXXさんはブログに書いた生活日記を見て、メッセージを残したくて、
XXXさんを応援したいです。
しかし、日本語が下手なので、
XXXさんのブログにメッセージを残すのができませんでした。
ファンとして、ずっとXXXさんを応援します。
XXXさんの演技でより一層多くのファンが集まるように期待しています。
お仕事がんばってください。
P.S.ハッピーバースデー!この祝いが早いかどうか分かりませんが、XXXさんの願いが叶えるように。
註:
1.在文中有不少"将暉"的出現, 可能是人名吧.
若"将暉"是你的偶像的名字, 請把"将暉"填在上文XXX的地方.
2.不知道你的偶像男還是女, 在第二段的第一行,
若是男的話,請用俳優, 若是女的話, 請用女優.
3.在中文說"希望你的演技能夠更上一層樓",
暗示你的希望的演技還不夠水準, 雖這只是個人意見.
我把這句改成, 希望你的演技能夠吸引更多的影迷.
參考: 完全自己翻譯理解, 極度反對使用垃圾網上翻譯軟件.