日文翻譯..............非常急!不要日文網址翻譯

2010-01-19 10:20 pm
請幫忙翻譯以下的中文:


我委託旅行社預訂的房間是本館, 出發前我已經再次與他們確認, 所以我絕對不能接受現在的安排, 請你們向上司請示, 並且與香港的旅行社聯絡.

回答 (4)

2010-01-20 1:19 am
✔ 最佳答案
你要講的還是要書面的? @@

香港人の○○○(YOUR NAME)です。
予約の件ですが、香港の○○旅行社にX月X日の本館泊まりプランを予約しました。
出発前に何回も確認しましたので、本館で泊まれないとは納得できません。
宜しかったら、この件を上司に報告して、香港の旅行社にも連絡していただけませんか。
よろしくお願いします。

hong kong jin no (YOUR NAME) desu

yo-ya-ku no ken de-su ga, hong kong no ○○ ryo-kou sya ni X ga-tsu X ni-chi no hon-kan to-ma-ri plan wo yo-ya-ku shi-ma-shi-ta.

syu-ppa-tsu ma-e ni nan-ka-i mo ka-ku-nin shi-ma-shi-ta no-de, hon-kan de to-ma-re-na-i to wa na-to-ku de-ki ma-sen.

yo-ro-shi-kat-ta-ra, ko-no ken wo jyou-shi ni hou-ko-ku shi-te, hong kong no ryo-kou sya ni mo ren-ra-ku i-ta-da-ke ma-sen ka.

yo-ro-shi-ku o-ne-ga-i shi-ma-su.

* 你有無帶預約張紙呀? 比佢地睇睇好WOR......
話唔定係香港果邊搞錯.......
2010-01-20 6:36 am
無論是excite或google都是垃圾網上翻譯軟件.
譯出來的譯文根本是不知所謂.
2010-01-19 11:45 pm
私は旅行委任予約このセンターが、私は絶対、手配今を指示するには、監督の要求を受け入れることはできません私は確認では、もう一度が ④hit になっているし、連絡を香港で旅行するエージェント。
2010-01-19 10:24 pm
私は、旅行代理店の宿泊予約求めライブラリ、中古もう一度確認してもらうの出発なので、絶対にすると、上司に相談する招待すると、現在の配置を受け入れることができないと、香港の旅行代理店と連携して

不是日文網網址翻譯的..
是google..
得嗎!?
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 17:03:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100119000051KK00644

檢視 Wayback Machine 備份