郵差的日文,可以說成 郵便さん嗎??

2010-01-19 7:24 pm
請問日文高手
郵差日文翻譯是~郵便配達人,
可以說成郵便さん嗎???
模特兒的日文~モデル,可以說モデルさん嗎???
另外常說的麻豆,可以直接翻成 マード 嗎??
這樣日本人聽的懂嗎???

回答 (4)

2010-01-20 3:40 am
✔ 最佳答案
1.郵差日文翻譯是~郵便配達人
--->你說對。

2.可以說成郵便さん嗎?
--->差一點。正確是「郵便屋さん」

3.模特兒的日文~モデル,可以說モデルさん嗎???
--->你說對。

另外常說的麻豆,可以直接翻成 マード 嗎??
--->不可以。因爲日本人聽不懂英文發音。
  一定要發「外来語」。
參考: 日文
2014-08-19 2:07 pm
【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】

【 最新活動→迎接新會員,首存狂送20% 】

【運動→電子→對戰→現場→彩球 】

【免費服務 →電影區、討論區、KTV歡唱、運動轉播、即時比分、24H客服 】

【亞洲36588合法彩券公司直營 官網: A36588.NET 】
2010-01-19 7:30 pm
郵便配達人

郵便配達人の配達時間 帯は、だいたい何時な のですか?
配達を一日に何回して いるのですか?
配達する人のことをな んというのですか?
2010-01-19 7:30 pm
郵便屋さん
郵便配達員


收錄日期: 2021-04-13 17:03:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100119000010KK02331

檢視 Wayback Machine 備份