點解話人好色要叫”鹹濕”?

2010-01-14 1:32 am
點解話人好色要叫"鹹濕"?
請問這是出自何處呢?

回答 (2)

2010-01-14 1:39 am
✔ 最佳答案
鹹濕 –鹹潟
「鹹濕」可作名詞,亦可以動詞用之,例﹕「佢鹹濕我!」。

「鹹濕」的「濕」實應是「潟」,音「昔」,解含鹽量高之地。鹽的特性是遇水即吸,而女人是「水」做的,有謂女人「柔情似水」、「似水溫柔」。男性基於異性相「吸」之天性使然,要把水做的女人(玩?)弄到手上。此語到現在被解作男性非禮女性也。

另有近似的市井解釋,曰﹕「鹹」,解鹽,吸濕也,「濕」,女性生理反應,謂之「鹹濕」。

有錯請指正。
2010-01-19 12:19 am
究其實,廣州方言詞“鹹濕”之獻世,距今頂多百把年光景,它源出於英語!
話說1842年第一次鴉片戰爭結束,上海開埠,英、美、法諸國陸續在上海設立租界,西方色情業接踵湧入。五花八門的“架步”之中,有一類專以大腿舞作招徠的酒吧,舞女暗地賣淫,租界裏的洋人戲稱這類酒吧爲hamshop(ham 是英語裏的火腿,shop是商店,上海俚語便直通通地把hamshop意譯爲“火腿店”)。
但當時旅滬的廣州人卻蠱惑鬼精,對這個邪氣兮兮的英語合成詞作音譯,譯爲令人一頭霧水的“鹹濕”。從發音方式看,把ham音譯爲咸,跟現時香港人把足球巨星Beckham(貝克漢姆)譯爲碧咸,相承一脈。
然則,19世紀中後葉旅滬的廣州人大體上是些什麽人?是專營對外貿易的商人、通事和買辦,蓋因經歷了兩次鴉片戰爭,中國對外貿易的領軍城市已由廣州變爲上海,以前蹲在廣州的彼輩紛紛撲向上海揾食———其時,全國駐滬同行中,粵人竟占三分之二!
穗滬間的商船,個把月往返一趟,“鹹濕”這個誕生於上海的廣州方言詞,便隨著諸色貨品被運回它的故鄉,並演繹出新的內涵。『鹹濕』一詞之産生,屬於亞文化性質的中西方文化交融,它隱隱然帶著“廣東英語”的歷史胎記。


收錄日期: 2021-04-16 16:29:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100113000051KK01023

檢視 Wayback Machine 備份