I was supposed to be ??

2010-01-11 8:58 pm
I did not konw I was supposed to be looking for Him ( 註: HIm 代表 God )
What could you explain about above sentence? ( was supposed ...好像又是被動語句. )
Did you hear? 常用語 ( 但在其他文法,語句或談話中,有冇人會用到 Do you hear? )
Just by doing what you told me to do? ( 在 Grammar 上這句有沒有漏了什麼? )


上面這句怎解? ( 英文怎打,做兩句,一句用 What, 一句用 How, 不要加 YOU )

thanks anybody give me the best answer.

回答 (2)

2010-01-11 9:44 pm
✔ 最佳答案
1. 你說對了, I was supposed 係被動句,不過翻譯過來意思上可能你會覺得不是的。這子句是解「應該」,中文沒有「被應該」這種句法,但英語的「應該」可以是自己主動認為應該,也可以是普遍地(一般人都認為)應該的兩種寫法。

全句解釋:
我並不知道(用「並」作為過去式的代表)我是應該去尋找祂的。

2. Did you hear?是英文慣用語,表達提問人家「你沒有聽聞?」或「你沒有這認知嗎」。好像中文,「難度你不知嗎?」
所以一定是用past tense,因為你是認為對方一定「已經」有這認識或見聞。不會用Do you hear? Do you hear that?是問人現在是不聽到某東西,但現實上你是問他之前是否聽到某東西。所以差不多不會見到/聽到英語人說這話的。

3. Just by doing what you told me to do?
gramma沒有大問題,唯一的問題是為甚麼這是一句問句"?",雖然有個what字,但這句不是問句。
意思是「我就是按你之前告訴(教)我怎樣做的方法來做。」
通常是教人工作程序的人會說:
Just do what I told you to do!
意思是「你就照我的吩咐去辦就是了」-不要懷疑或多問。

不明白你想作的句子是其麼what/how和不用you是甚麼意思!
假如你是把「上面這句點解?」作成英文:
a. What is the meaning of the above sentence?/What does the above sentence mean?
b. How 就無法作一句問題沒有you的句了。
2010-01-12 11:08 am
您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助:



http://www.hkenglishstudy.info



祝您好運!


收錄日期: 2021-04-11 01:14:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100111000051KK00603

檢視 Wayback Machine 備份