新聞英語的一句話翻譯

2010-01-12 6:59 am
I do have to play catch 這句話是什麼意思阿? 全文在http://www.taipeitimes.com/News/worldbiz/archives/2010/01/11/2003463164
最後一行歐, 謝謝
更新1:

是I do have to play catch up

更新2:

謝謝Ben, 那為什麼要用play?

回答 (2)

2010-01-12 7:13 am
✔ 最佳答案
意思就是要拼命追趕、迎頭趕上、緊追不捨的意思。

因為她上一句提到在接下來幾年她要更努力工作補回沒賺到的錢。
所以下一句她就緊接著說 我真的必須要拼命追趕(把沒賺到的賺回來)的意思。

希望對你有所幫助喔!

2010-01-12 20:44:31 補充:
應該是固定這樣用吧!英文裡稱collocation(詞語的搭配)
但老實說我不確定play catch up 跟 catch up有什麼不同。
我在想可能是catch up是口語與書面都可用,但play catch up應該比較口語,比較不適合正式的文章。
中文很多也是有這樣的差異的,如:看跟閱讀。我看書,我閱讀一本書。後者比較正式、書面,但要說的意思是差不多的。
參考: me
2010-01-15 2:15 pm
Ben 對的
不過我查字典結果如下,差不多啦 !

play catch-up= play catch-up ball

這兩個是同義詞, 意思是比賽時處於劣勢全力一搏.

我造個句子 !

For the last two years it's been a matter of playing catch-up ball with China.

請參考我的辭典

這裡不能講ㄟ

2010-01-15 06:20:42 補充:
亂碼,更正如下!
For the last two years it's been a matter of playing catch-up ball with China.


收錄日期: 2021-05-01 16:32:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100111000015KK08905

檢視 Wayback Machine 備份