請幫我把這兩句中文翻譯成英文

2010-01-10 6:47 am
麻煩幫我翻譯成英文 謝謝!!!

『不要再打擾我了,不要讓我討厭你』

『對這一切 我已經很累了,該停止了』

回答 (4)

2010-01-10 6:59 am
✔ 最佳答案
『不要再打擾我了,不要讓我討厭你』
Stop bothering me! Don't make me hate you.

『對這一切 我已經很累了,該停止了』
I am fed up with all of these. It's time to stop.
I am tried of all of these. It's time to end it.

希望對你有所幫助嚕!
參考: me
2010-01-10 7:07 pm
Leave me alone! Don't make me hate you.

I am so tired. It's about time to stop all of this.
2010-01-10 12:58 pm
~得罪了~
這2句很口語化(TV/電影常聽到)
例如:
(Just) Leave me alone....
Don't bother me...(比較強烈)
2010-01-10 6:52 am
"Not be bothering me again, don't let me dislike you"

"To all these I have already been getting more tired very much, should stop"
大概吧~

2010-01-09 22:55:45 補充:
" 這個是上引號和下引號(我也不知道打出來是這樣....)


收錄日期: 2021-05-01 16:35:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100109000015KK09562

檢視 Wayback Machine 備份